GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 GNU 通用公共许可证 (剑客 中译) 2007年6月29日,第三版 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. 版权所有(C)2007 自由软件基金会,公司. (http://fsf.org) 允许所有人复制和发布本许可文档的完整复本,但不允许对它进行任何修改。 Preamble 序言 The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. GNU通用公共许可证是一份针对软件和其他作品的自由、复本出让的许可。 The licenses for most software and other practical works are designedto take away your freedom to share and change the works. By contrast,the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. 大多数软件和实践作品的许可决意剥夺您共享和修改的自由。相反地, GNU通用公共许可证力图保证您共享和修改一个程序的所有版本的自由——确 保软件对所有使用者都是自由的。我们,自由软件基金会,对我们的大多数软 件使用GNU通用公共许可证;本许可证同样也适用于任何其它作者以这种方式 发布的作品。您也可以让您的程序软件使用本许可证。 When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. 当我们谈论自由软件时,我们指的是(行为)自由,而非价格免费。GNU 通用公共许可证被设计为确保您拥有分发自由软件复本的自由(如果你愿意, 你可以收费分发),确保你能收到源程序或者在你需要时能得到 它;确保你能 修改这个软件或将它的一部分用于新的自由软件;确保您知道您有以上这些权 利。 To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. 为了保护您的权利,我们需要防止别人否认您的这些权利或者要求您放弃 这些权利。因此,如果您发布此软件的复本或者修改它时,您就应该明确地承 担起尊重他人获得这些自由的责任。 For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. 例如,如果您发布了这样一个自由软件的复本,无论的免费的还是收费的, 您都必须把您获得的自由同样的给予复本的接收者。您必须确保他们收到或者 能够得到源代码。而且将这些条款给他们看,使他们知道他们有这样的权利。 Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. 使用GNU通用公共许可证的开发者通过两个步骤来保护您的权利:(1) 声明软件的版权;(2)提供本许可证,给您复制、发布并且/或者修改软件的 法律权利。 For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. 为了保护开发者和作者,通用公共许可明确阐释自由软件没有任何担保责 任。为了有利于用户和作者双方,通用公共许可证要求被修改过的版本必须明 确标示为已修改,从而避免它们的问题被错误地归咎于先前的版本。 Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. 某些设备被设计成拒绝用户能够安装或运行内部已修改版本,而只有制造 商可以安装和运行。这从根本上违背了通用公共许可保护用户能修改软件自由 的宗旨。此种有计划的在个人用户产品领域发生的滥用行为是最不可接受的。 因此,我们设计了这个版本的通用公共许可来禁止那些产品的实施。如果此类 问题在其他领域大量出现,我们将视保护用户的自由的需要,准备在将来的通 用公共许可版本里扩展这项规定。 Finally, every program is threatened constantly by software patents.States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non- free. 最后,每个程序都经常受到软件专利的威胁。政府不应该允许专利限制通 用计算机软件的开发和使用,但是政府确实允许这种事情发生的地区,我们希 望避免专利应用于一个自由程序使该软件事实私有化的特殊危险。为了防止这 种情形的发生,通用公共许可证明确:专利的使用不得使自由软件非自由化。 The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. 以下是复制,发布和修改的准确条款和条件。 TERMS AND CONDITIONS 条款和条件 0. Definitions. 0.定义 "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. “本许可”指GNU通用公共许可证第3版 "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. “版权”一词也指应用于其他作品,如半导体模板等的版权类法律。 "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. “本程序”指任何可以在本许可下发布的作品。被许可人称为“您”。 “被许可人”和“版权接受者”可以是个人或组织。 To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. “修改”作品是指需要版权法授权的方式复制或改编作品的全部或一部分, 不只是精确地复制。修改成果被称为先前作品的“修改版本”或者“基于”先 前作品的作品。 A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. “所属作品”指未被修改过的程序或者基于该程序的作品。 To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. “传播”作品指任何与该作品有关的行为,如未经允许,让你直接或间接 触犯现行的版权法,不包括在一台计算机上运行,或修改一个私有复件。传播 包括复制,分发(无论修改与否),让公众共用,以及在某些国家的一些其他 行为。 To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. “转发布”作品指任何让其他当事人制作或者接受复本的一种传播行为。 没有复本传输,只在电脑网络中的用户交互行为,不属转发布行为。 An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 一个显示“适用法律通告”的交互用户界面应包括这样一个方便而醒目的 特征: (1) 显示一个合适的版权通告; (2) 告诉用户对本程序没有任何担保责任(除非属于提供担保的范围), 转发布该作品的许可要符合本许可证,怎样浏览到此许可的复本。如果界面提供一个用户 命令或选项列表,比如菜单,该列表中的需要有一个突出显示的条目符合上述 规范。 1. Source Code. 1.源代码 The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-sourceform of a work. “源代码”指作品给出的一种可用于修改的大家所喜爱的形式。 “目标代码”指作品的任何非源代码形式。 A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. “标准界面”是指由标准团体定义的正式标准;或者一种特殊的程序语言 规定的界面,该界面已被在该语言中工作的人士广为使用。 The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. 可执行作品的“系统库”不只是将作品作为一个整体--(a)将主要内容 部件打包时,以标准的形式包括进去,也指(b)只是支持主要部件起作用,或 者支持实现一个标准界面,对公众这种实现在源代码状态就可用。这里的“主 要部件”意指特定操作系统的主要的不可或缺的部件(内核、窗口系统等), 依靠它来运行可执行的作品、或者编译器生成作品,或者目标代码的解释器用 来解释运行。 The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. 工作中目标代码形式的“反馈源代码”意指所有生成,安装,运行(对可 执行程序而言)目标代码的源代码,或者修改作品所需要的源代码,包括控制 这些行为的脚本。但是,它不包括程序需要的系统库,多用途的工具,以及不 作为作品一部分的一些随手可得不经修改就可实现这些过程的自由程序。例如, 通信代码包括作品源文件相关的界面定义文件,以及共享库的源代码和该作品 特殊定义所需要的动态链接子程序,例如模拟数据交换,或控制子程序间或与 作品其它部分之间数据流。 The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. 反馈源代码可以不包括任何用户可以从其它部分的反馈源代码自动重新生 成的内容。 The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 源代码形式的反馈源代码同理。 2. Basic Permissions. 2.基本的许可 All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. 所有在本许可协议下授予的权利都是对本程序的版权的有效期而言,并且 只要所述的条件都满足,这些权利不可收回。本许可证明确的确认您可以不受 任何限制地运行本程序的未修改版本。运行一个本许可的所属作品产生的包含 权利只有在输出结果、给出的内容仅构成一个所属作品时适用。本许可承认您 与版权法提供的一样的公平使用和对等的权利。 You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. 您可以制作、运行、传播您还没有转发布的所属作品,只要您的许可仍然 有效,这些行为对您是无条件的。尽管您没有版权控制权,只要您遵从本许可 证关于转发布所有的资料的条款,您可以仅仅因为让别人专为您修改而转发布 所属作品,或者为提供您设备来运行这些作品而转发布。象这样制作和运行所 属作品必须有您在场,在您的指导和控制下,并且符合条款许可,以禁止他们 在超越你和他们关系的情形下制作任何您所拥有版权的资料的复本。 Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 其它情形下的转发布只有符合下述的条件时才允许。不允许分割转发布许 可,那是不必要的,详见第10节。 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. 3.保护用户的合法权利不受反破解法侵犯 No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. 在任何实现1996年10月20日通过的世界知识产权组织版权条约第11章 中所述履约责任的法律,或者相近的禁止或限制规避措施的法律下,任何所属 作品都无须纳入为现行的技术体系内的一部分。 When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 当您转发布一个所属作品时,您需要放弃用法律的手段禁止受本许可证允 许的关于所属作品练习权利影响的技术方法上的破解行为,您需要放弃任何企 图以强迫、以反对作品的用户、你或第三方的合法权益作为手段限制作品的操 作和修改以禁止技术方法的破解。 4. Conveying Verbatim Copies. 4.转发布完整复本 You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non- permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. 你应尽可能在任何媒体上象您得到时一样转发布源代码的完整复本,您需 要明显而适当地在每个复本上发表一个版权声明;保持所有告知的完整性,包 括本许可证和第7节增加的适用于代码的全部不允许条款;包括没有任何担保; 包括随程序一起给所有接受者一份本许可证的复本。 You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 转发布时您可以收取任意价格的费用或免费,您也可以用支持和担保、保 护的方式收取费用。 5. Conveying Modified Source Versions. 5.转发布修改过的源码版本 You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: 您可以在第4节的条款下以源形式布基于本程序的作品,只要您足所有以下条件: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. a)作品必须附带醒目的告知,说明您修改了它,并给出相关的修改日期。 b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". b)作品必须附带醒目的告知,说明它在本许可证下发布,附加条件如第 七节的条款所述。第7节要求修改了第4 节“保持所有告知完整”的要求。 c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. c)您必须在本许可证下,把完整的作品作为一个整体,许可给任何获得 复本的人。和第7节的附加条款一起,本许可证将适用于整个作品和作品的所 有部分,而不管作品以什么形式打包。本许可证不允许以其它方式许可本作品, 但分别地得到本作品并不废除它的原始许可。 d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. d)如果作品具有交互的用户界面,每个用户界面都必须显示适当的法律 告知;但是,如果程序包含没有显示适当的法律告知的交互界面,您的作品也 没有必要这样做。 A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 编集所属作品和其它单独的和独立的作品时,如果后缀与所属作品不一致, 并且不是混合和构建一个更大的程序,只是处于储存体或发布介质的同一卷, 如果编集和实际版权不是用来限制超越单个作品允许的运行和编译用户的合法 权利,叫做“集合”。集合中包括所属作品并不导致本许可证适用于集合中的 其它部分。 6. Conveying Non-Source Forms. 6.转发布非源码形式的复本 You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,in one of these ways: 您可以在第4,5 节条款下以目标代码形式发布程序,如果您还在本许可证 条款下转发布机器可读的反馈源代码,可采用下面的方式之一: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. a)在物理产品(包括一个物理的发布媒介)中或作为其一部分发布目标 代码,并在通常用于软件交换的耐用的物理媒介中发布反馈源代码。 b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. b)在物理产品(包括一个物理的发布媒介)中或作为其一部分发布目标 代码,并附上有效期至少3年且与您为该产品模型提供配件或客户服务的时间 等长的书面承诺,给予每个拥有该目标代码的人下列两种内容之一: (1)在通常用于软件交换的耐用物理媒介中, 以不高于您转发布这种源 码的发布行为所花费的合理费用的价格,给予一份本许可证包含的产品中所有 软件反馈源代码复本;(2)免费提供复制通信代码的网络服务。 c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. c) 单独发布目标代码的复本,并附上一份提供反馈源代码的书面承诺。 这种替代行为只允许偶尔发生并且是非商业化的,且在您收到的目标代码时附 有第6节b规定的承诺。 d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. d)通过访问,在指定的地点(免费或收费地)转发布目标代码,并且提 供同样的地点,同样的方式,也不另收费用的反馈源代码访问。您无须要求接 收者在复制目标代码的时候一起复制反馈源代码。如果复制目标代码的地点是 网络服务器,如果您在目标代码旁边明确指出在哪里可以找到反馈源代码,反 馈源代码可能在不同的支持同样复制能力的服务器上(由您或者第三方运作)。 无论什么样的服务器拥有这些反馈源代码,您有责任确保在满足这些需求时是 可用的。 e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. e)用点对点传输转发布目标代码,您需要告知其他的节点,哪里有作品 的目标代码和反馈源代码按第6节d条款免费向普通大众提供。 A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. 源代码已作为系统库而从通信代码中分离出来的目标代码中的可分离部分, 不需要包含在发布目标代码的行为中。 A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. “用户产品”指下列情况之一:(1)“消费品”,即通常用于个人的、 家庭的或家务用途的有形个人财产;或者(2)任何进入住宅的为公司设计或 销售的东西。在判断一个产品是否消费品时,有疑点的案例将以适用范围加以 判断。对特定用户接收到的特定产品,“正常使用”指该类产品的典型的或通 常的使用,与该用户的特殊状态,或者与该用户实际使用方式无关,也与该产 品要求或被要求使用方式无关。一个产品是否是消费品与该产品是否具有实质 的经济上的、工业的或非消费品的用处无关,除非该用途是此类产品唯一的重 要使用模式。 "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. 用户产品的“安装信息”指安装和运行该产品中所属作品从反馈源代码修 改而来的修改版本所需要的任何方法、过程、许可密钥或其他信息。这些信息 必须足以保证修改后的目标代码不会仅仅因为被修改过而不能继续运行。 If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). 如果您在本节条款下在用户产品中,或随同,或为了专门的使用,转发布 目标代码作品,并且当这种转发布作为协议的一部分,在协议中,用户产品的 所有权和使用权永久或以一个固定期限(不管协议是如何表述的)传递给协议 的接受者,本节条款要求转发布的通信代码必须同时包含安装信息。但是这些 要求不包括你或第三方都不能安装用户产品中经修改的目标代码的情况(例如, 作品已经装进了ROM--只读储存器)。 The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. 提供安装信息的要求,在作品已经修改过或已经被接受者安装的情况下, 或者在一个用户产品中已经有了修改或安装行为,将不包括继续提供支持服务、 担保或作品更新。当修改实质性地、有害地影响网络的操作或违反了网络通信 的规则和协议时,对网络的访问可以被拒绝。 Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 根据本节要求转发布的反馈源代码和提供的安装信息必须采用公众使用的 格式(并且同时附有源代码格式的补充文档),文档无须特别的密码或密钥来 解压、阅读或复制。 7. Additional Terms. 7.附加许可 "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. “附加许可”是通过制定一个或更多的例外条件来补充本许可证的条款。 适用于整个程序的附加许可只要对适用法律合法就应视为本许可证的一部分。 如果附加许可只适用于其中的一部分程序,那些部分可以单独在那些许可下使 用,但是整个程序可以不考虑附加许可而仍受本许可证管理。 When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. 当您转发布一个所属作品的复本时,你可以按您的选择从复本中去除任何 的附加许可,或者附加许可的任何部分。(当您修改作品时,附加许可在某些 情况下可能要求将它们自身删除。)你可以将附加许可放在材料上,加进一件 您可以或已经给予了适当版权许可的所属作品。 Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: 尽管本许可证有其它的内容提供,您可以(如果您由该材料的版权所有者 许可的话)用以下条款补充本许可,作为加到所属作品的材料: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or a)用与本许可第15和16小节条款不同的方式放弃担保或限制责任;或者 b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or b)在材料中或在作品显示的内含的适当法律告知中,要求保留明确的合 理的法律告知或作者属性;或者 c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or c) 禁止误传该材料的来源,或者要求该材料的修改版本以合理的方式标 志为与原版本不同的版本;或者 d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or d) 限制以宣传为目的的使用该材料作者或许可人的姓名;或者 e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or e)在商标法下限制授权使用商品名称、商标,或服务标志;或者 f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. f) 按合同假定给予接受者的责任,要求转发布该材料(或者它的修改版) 的人员补偿许可者和作者,以抵偿这些合同假定直接加之于许可者和作者的责 任。 All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. 所有其他不允许的附加条款都被认为是第10节含义的“进一步的约束”。 如果您收到的程序或者其部分,包括一个声称由本许可管理的告知,并补充了 进一步约束,那么您可以删除这些约束。如果一个许可文件包含进一步约束, 但是允许再次许可或者在本许可下转发布,如果那些进一步约束无须延伸至再 许可或转发布,您可以增加内容到该许可证文档管理的所属作品材料。 If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. 如果您向所属作品添加的条款与本小节一致,您必须在相关的源码文件中 加入一个应用于那些文件的附加条款声明或者发布一个指明哪里可以找到这些 条款的通告。 Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 附加的条款,无论是允许还是不允许的要求,都可以写在一个单独的书面 许可中,或者申明为例外情况;这两种要求都可以使用这两种方法。 8. Termination. 8.终止许可 You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). 您只有明确表述在本许可管理下才可以传播或修改所属作品。任何其它的 传播或修改所属作品的尝试都是无效的,并将自动终止您在本许可下获取的权 利(包括依据第11节第三段条款授予的任何专利许可)。 However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. 但是,如果您停止违反本许可,那么您从某个特定版权所有者处获取的许 可可以按如下方式恢复:(a)您可以暂时地拥有许可,直到和除非版权所有者 最后明确地终止您的许可;(b)如果在您停止违反本许可后的60天内,版权所 有者没有能够以合理的方式告知您的违背行为,那么您可以永久地获取该许可。 Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. 此外,如果某个版权所有者以某种合理的方式告知您违反本许可的行为, 而这是您第一次收到来自该版权所有者的违反本许可的通知(对任何作品), 并且在收到通知后30天内修正了违反行为,那么您从该版权所有者处获取的许 可将永久地恢复。 Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 本节条款对您权利的终止,并不终止哪些按本许可证管理但从您那里收到 复本或权利的当事者。如果您的权利已经被终止而且还未永久性地恢复,您将 无权接受第10节规定的同一材料的新的许可证。 9. Acceptance Not Required for Having Copies. 9.获取复本不需要接受本许可 You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 您不需要为了接收或运行本程序的复本而接受本许可协议。所属作品仅仅 作为点对点传输结果来接收一个复本的辅助传播不需要 接受本许可证。但是, 传播或修改任何所属作品不允许超过本许可证所述的范围。不接受本许可证的 这些行为都违反版权。因此,在修改或传播一个所属作品的时候,都表示您接 受了本许可证并按此来行动。 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. 10. 下游接收者的自动许可 Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. 每次您转发布所属作品,接收者都自动获得一份来自原许可人的许可证, 依照本许可证运行、修改和传播该作品。依据本许可,您无须为要求第三方遵 从本许可证负责。 An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. “实体交易”是转移一个组织控制权,或全部财产,或组织的拆分,或组 织的合并的交易。如果所属作品的传播是实体交易造成的,每个收到该作品复 本的实体交易的当事者同时收到该团体前身的利益相关者已经或能够提供前段 所述的关于该作品的所有许可证,如果该该团体前身利益相关者拥有或者能够 通过合理努力得到作品反馈源代码,也包括拥有从该团体前身利益相关者得到 的作品反馈源代码的权利。 You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 您不可以强加任何进一步的约束于经本许可证授予或确认的练习权利。例 如,您不可以强加许可费用,使用费,或者其它违反本许可证授予练习权收取 的费用,您 不可以提起诉讼(包括联合诉讼和反诉)声称由于制作、使用、 销售、提供销售或者引进本程序或程序的任一部分而侵犯了专利权。 11. Patents. 11.专利权 A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". “贡献者”是授权在本许可证下使用的程序或基于程序的作品的版权持有 者。以此方式授以许可的作品称为“贡献者版本”。 A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. 贡献者的“专利声明要点”,是贡献者拥有或支配的全部专利的声明,不 管是已经获得或将要获得,那些可能与某些规则相违背的制作、使用或出售贡 献者版本的行为,本许可证是允许的。但不包括只作为贡献者版本进一步修改 的结果的相悖声明。为了这个定义,“控制”包括授予与本许可证需要一致的 专利从属许可的权利。 Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. 在贡献者的专利声明要点里,每个贡献者授予您一个非排他的、全世界的、 无使用费的专利许可证,您可以制作、使用、销售、提供销售,调入和运行、 修改和传播贡献者版本的内容。 In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. 在以下三个自然段中,“专利许可证”指任何形式表达的目的不是为了强 制实现一个专利的协议或承诺(例如允许使用一个专利的表述或者或者不为侵 犯专利而起诉的契约)。“授予”一个团体这样一个专利许可证意味着订立了 不向该团体强制势利专利权的协议或承诺。 If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. 如果您转发布一件所属作品,明知依赖于一个专利许可证,而且作品的反 馈源代码不能通过公用网络服务器或其他就绪访问的途径让任何人复制、免费、 受本许可证条款管理,那么您或者(1)让反馈源代码能够被人复制,或者 (2)放弃从该专利许可证获取您相关工作的利益,或者(3)以某种与本许可 要求一致的方式使该专利许可延伸到下游的接收者。“明知依赖”意思是您明 确地知道除了获取专利许可外,您在一个国家转发布该所属作品,或者你的接 受者在一个国家使用该所属作品,对专利许可证而言,会违反该国一个或多个 被认可的您有理由认为它们仍合法的专利。 If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. 如果按照或与一个交易或协议相关,您转发布、以获得转发布证书的方式 传播,并授权一些接受所属作品的团体使用、传播、修改或转发布所属作品的 特定版本的专利许可,那么您授予的专利许可证自动延伸到全部所属作品和基 于作品的接受者。 A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. 如果一份专利许可证没有包括全部覆盖的范围是“歧视性的”,本许可证 禁止局部地行使,或者有条件地不行使一个或多个权利。如果您 是一个与发 布软件业务有关的第三方团体有协议的团体,下列情况下您不可以转发布所属 作品:你基于你转发布作品的行为支付报酬给第三方团体时,第三方团体授权 给任何从您那儿获得所属作品的当事者一个歧视性专利许可证(a)与您发布的 所属作品有关联的复本(或者那些复本制作的复本),或者(b)主要为了并且 与包括所属作品的特殊产品或合集有联系,除非加入条款或授予专利许可证的 时间在2007年3月28日前。 Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 本许可的任何部分不应被解释为排他或者限制任何隐含的许可或其他有时 适用于您的现行专利权法下对专利侵犯的防范措施。 12. No Surrender of Others' Freedom. 12.不要侵夺别人的自由 If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 如果您遇到了与本许可相矛盾的情况(无论是法庭判决,协议或者其他情 况),它们不能使您免去本许可证的要求。如果您不能同时按照本许可证中的 义务和其他相关的义务而发布所属作品,那么作为一个结果您根本无权转发布 它。比如,如果您接受了要求您向从您这里或许本程序的人收取使用费的条款, 您唯一能够同时满足本许可和那些条款的方法是完全不要发布该程序。 13. Use with the GNU Affero General Public License. 13.和GNU Affero通用公共许可证一起使用 Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 尽管本许可证有其他条款,您有权把任何所属作品和基于第三版GNUAffero通用公共许可的作品组合单个的混合作品,并转发布该混合作品。本许 可证的条款将继续生效于所属作品的部分,但是第13节GNU Affero公共通用 许可证的关于通过网络互操作的特殊要求对整个混合作品有效。 14. Revised Versions of this License. 14.本许可的修订版 The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. 自由软件基金会不定期地出版修订和/或GNU通用公共许可证的新版本。 这些新版本在精神上与当前版本相近,但在细节上会有所不同,以处理新的问 题和事情。 Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 每个版本都有一个区别的版本号。如果某程序明确规定了使用一个特定版 本号的GNU通用公共许可证“或任何后续版本”管理,您将拥有选择该版本或 任何由自由软件基金会发布的后续版本中的条款和条件的权利。如果本程序没 有明确规定GNU通用公共许可证的版本号,那么您可以选择任何自由软件基金 会已发布的版本。 If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. 如果该程序明确规定某个代理可以决定用哪个将来版本的GNU通用公共许 可证管理,那么该代理接受哪一个版本的的公告将永久性授权您为程序选择该 版本。 Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 后续的许可证版本给予您附加的或不同的许可。但是,当您选择一个后续 版本时,不会强加任何附加义务给任何作者或版权所有者。 15. Disclaimer of Warranty. 15.担保申明 THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 在适用法律许可下,本程序没有任何担保。除非是书面申明,否则版权所 有者和/或提供本程序的第三方,“照旧”没有任何形式的担保,无论是表达 的还是隐含的,包括但不限于,商业性的或适合特定目的的隐含的担保。程序 的全部质量和性能风险由您承担。如本程序被证明有瑕疵,您应承担所有必要 服务、修复或更正的费用。 16. Limitation of Liability. 16.责任范围 IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 除非受适用法律要求或者书面同意,任何版权所有者,或任何依前述方式 修改和/或转发布该程序者,对您不负有赔偿责任,包括一般性的、特殊的、 偶然的或间接的发生在使用时或不会使用该程序(包括但不限于数据丢失或不 能精确估计的反馈数据,或您或第三方承担的损失,或与其他程序一起操作时 的程序错误)时的损失,即使这些版权所有者或其他转发布者已经被劝告过可 能产生这样的损失的情况,也同样不负有赔偿责任。 17. Interpretation of Sections 15 and 16 17.第15和16节的解释 If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. 如果上述提供的免责申明和责任范围不能按照地方法律条款不能生效,复 审法庭应该适用民事责任中与该程序相关的最接近于绝对免责的法律,除非伴 随程序复本收取担保和假定责任的费用。 END OF TERMS AND CONDITIONS 条款和条件结束 How to Apply These Terms to Your New Programs 如何在您的新程序中应用这些条款? If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. 如果您开发了一个新程序,并且希望能够让它尽可能地被大众使用,达成 此目的的最好方式就是让它成为每个人都可在这些条款下重发布和修改的自由 软件。 To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. 为了做到这一点,请将以下声明附加到程序上。最安全的作法,是将声明 添加在每份源码文件的起始处,以最有效地表达无担保责任;且每份文件至少 应有“版权”行和一个哪里找到全部告知的提示。 <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.> <用一行描述程序的名称及其用途简述> mindway v2.0c, Copyright (C) 2008 ,ShiJianGang 如意软件2.0版,版权所有(C)2008,施建刚 This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. 本程序是自由软件;您可依据自由软件基金会所发布的GNU通用公共许可 证条款,对本程序再次发布和/或修改;无论是本许可证的第三版,或(您自 己选择)任一后发版本。 This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. 本程序发布的目的是希望它有用,但是没有担保;甚至没有隐含的商业的 或适合特定意图的担保。详情请参照GNU通用公共许可证。 You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. 您应已收到附随于本程序的GNU通用公共许可证的复本;如果没有,请查 看<http://www.gnu.org/licenses/>。 Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. 同时请附上如何以电子及书面信件方式与您联系的信息。 If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: 如果程序是终端交互方式运行,请在交互式模式开始时,输出以下告知: <program> Copyright (C) <year> <name of author> This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type ZPshow w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type ZPshow c' for details. <程序> 版权所有(C) <年份> <作者姓名> 本程序绝对没有任何担保,欲知详情请键入'show w'。 这是一个自由软件,欢迎您在特定条件下再发布本程序;欲知详情请键 入'show c'。 The hypothetical commands ZPshow w' and ZPshow c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". 所假设的命令'show w'与'show c'应显示通用公共许可证的对应条款。当 然,你程序的命令可能有所不同;对于图形用户界面,您可以使用“关于”对 话框实现此功能。 You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see <http://www.gnu.org/licenses/>. 如有需要,您还应该取得您的雇主(若您的工作为程序员)或学校,或其 他,就本程序签署的“版权声明”。欲知这方面的详情,以及如何应用和遵守 GNU通用公共许可证,请查看 <http://www.gnu.org/licenses/> The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read <http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>. GNU通用公共许可证不允许将您的程序合并到私有的程序中。若您的程序 是一个子程序库,您可能认为允许私有的应用程序链接该库会更有用。如果这 是您所想做的,请使用GNU次级通用公共许证可代替本许可证。但这样做之前, 请阅读 <http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html> 译词对照 covered work 所属作品 copy 复本 convey 转发布 program 程序 works 作品 Corresponding Source 反馈源代码